Кроме того, в случае надобности "перебрасываете мостики" между вашими собеседниками. В особенности, когда перед вами конфликтующая, супружеская пара - чтобы они не переругались прямо здесь и активно сотрудничали с вами. "Вот видите, она не слишком романтична!" "А ты не очень-то чуткий!" Эффективным мостиком является перевод переживания, происходящего в одной РС, в терминах другой.
Вот вы возвращаетесь домой очень усталым, вспоминая вкус холодного пива, и жаждете поскорее расслабиться. Дома вы с блаженным вздохом сбрасываете обувь где придется и падаете в кресло. Вас в живописном беспорядке окружают сигареты, пиво, газеты, остатки наспех сооруженного бутерброда и другие следы жизнедеятельности - типа пепла на ковре. Вы радуетесь жизни во всей ее кинестетической полноте. Входит ваша ярко визуальная супруга, обожающая идеальный порядок и блеск, который она только что навела, ожидая вашего одобрения. Она застает такую картину, после чего вспыхивает скандал. Муж заявляет, что лишен покоя и уюта, а жена жалуется, что это зрелище ужасно, и ей кажется, он ее не уважает.
Вирджиния Сэйтир в таких случаях находила кинестетическое соответствие визуальным жалобам и наоборот. Она смотрела на мужа и говорила: "Вы не поняли, что она сказала, правда? Вы действительно не понимаете, что она переживает. Представьте себе что ваша жена, читая в постели перед сном, грызла что-нибудь вкусное. Вы ложитесь спать и чувствуете, как крошки въедаются в кожу. Теперь вы знаете, что она ощущает, входя в комнату и видя беспорядок и неаккуратность."
Это не упрек. Никто не говорит клиенту, что он глуп и т.п. Вы объясняете, как он может понять ситуацию в рамках своей РС. Перевод опыта из одной модальности в другую создает атмосферу понимания и сочувствия. Чтобы успешно переводить, вы должны уметь представлять различные переживания в любой модальности.
Например, когда человек с предпочитаемой аудиальной системой жалуется на нелогичность высказываний партнера, эту нелогичность можно представить кинестетически как неприятную поездку в автомобиле по ухабистой дороге, а визуально - как психоделический световой спектакль. Аудиальный опыт молчания сравним с кинестетическим опытом исчезновения чувствительности или визуальным полной темноты. Визуальный процесс воображения можно перевести как кинестетический процесс конструирования или аудиальный процесс оркестровки.
Кстати, множество школьников не успевают именно потому, что имеется несовпадение первичных РС у ученика и учителя. Если ни тот, ни другой не являются достаточно гибкими, чтобы приспособиться, обучения не происходит.
В книге "Используйте свой мозг для изменения" Ричард Бэндлер рассказывает:
"Как-то я пошел на лекцию по химии в класс начального уровня. Профессор предстал перед аудиторией в 350 человек и сказал: "Теперь я хочу, чтобы вы представили здесь зеркало, а перед зеркалом находится спиральная молекула ДНК, крутящаяся в обратном направлении." Некоторые люди в комнате сказали: "Аххх!" Они стали химиками. Некоторые сказали: "А?" Они не стали химиками. Некоторые люди в комнате сказали: "Брр!" Они стали терапевтами.
Этот профессор понятия не имел о том, что большинство людей не может визуализировать так подробно, как он. Такой тип зрительного представления является предпосылкой успешной карьеры в химии, и это навык, которому можно обучить людей, еще не знающих, как хорошо визуализировать. Но поскольку профессор предполагал, что все остальные уже умеют делать то, что умеет он, с большинством людей на занятиях он зря тратил время."
Конгруэнтность и неконгруэнтность
Вы уже знаете: воспринимающая сторона в общении может получить гораздо больше информации, чем предполагает говорящий. Значительная часть нашего коммуникативного поведения недоступна нам самим, но при этом открыта миру. Такая мысль смущает, не правда ли? Даже то, как старательно мы подбираем слова, не имеет значения, поскольку остальное красноречиво сообщает о себе коммуникатору, обладающему необходимыми знаниями. С точки зрения терапии это явление позволяет подойти к вещам, обычно закрытым.
Давайте рассмотрим следующую ситуацию. Вы спрашиваете клиента: "Ну, как прошла неделя?" Он опускает голову, тяжело вздыхает, тон голоса низкий: "О, на этой неделе все было прекрасно (вздох, отрицательное покачивание головой, легкая усмешка), никаких проблем." Или женщина говорит: "Мне нравятся любовные игры с ним", - а интонация плоская и монотонная, уголки рта опущены, в начале фразы она пожимает плечами, а вообще тело неподвижно, руки безжизненно лежат на коленях. :
И в том, и в другом случае была предложена неадекватная коммуникация. Слова не соответствуют тому, что демонстрируется голосом, движениями тела и пр. - они явно указывают на нечто отличное от значения невербальной коммуникации.
Для этого явления есть специальный термин: неконгруэнтность. Слово слегка неудобопроизносимое, но оно вам знакомо по школьным урокам геометрии. Здесь оно значит приблизительно "несоответствие".
Существуют теории по поводу значения неконгруэнтной коммуникации. Они отвечают на вопрос: какая часть сообщения важнее? Однако обе части, вербальная и невербальная, реальны и ценны. Точнее было бы спросить: какое значение каждая из частей имеет в структуре нынешнего и желательного состояния клиента.
Но отвлекитесь пока от многострадального клиента и вспомните кое-что о себе:
1) человек, весьма для вас небезразличный, делает вам подарок, а вы видите, что этот предмет уже у вас есть, либо совершенно бесполезен, либо вовсе вам не симпатичен. Вспомните, что вы говорили при этом и как себя чувствовали;
2) как вы принимали приглашение от человека, к которому испытывали антипатию;
3) как вы говорили кому-нибудь, что совершенно уверены в том, в чем на самом деле ничуть не уверены.
Сравните этот опыт с теми случаями, когда вы:
1) говорили о действиях, которые намеревались несомненно выполнить, будучи настроенным весьма позитивно;
2)поздравляли кого-либо с настоящим, существенным достижением;
3) после долгой разлуки говорили "мне недоставало вас" человеку, которого вы действительно любите.
Наверняка, наблюдатель, если он у вас был, заметил разницу.